Dân mạng bức xúc vì phiên dịch không chuẩn trong phần thi của H’Hen Niê

Tin giải trí: Sáng 17/12 chung kết cuộc thi Hoa hậu Hoàn vũ thế giới 2018 đã chính thức diễn ra tuy đại diện Việt Nam H’Hen Niê đạt được thành tích cao nhưng nhiều người cho rằng phiên dịch viên đã không dịch đủ ý trong phần thi ứng xử của cô tại Miss Universe 2018.

Dân mạng bức xúc vì phiên dịch không chuẩn trong phần thi của H'Hen Niê
Dân mạng bức xúc vì phiên dịch không chuẩn trong phần thi của H’Hen Niê

Năm nay, đại diện của Việt Nam tham dự đấu trường nhan sắc lớn bậc nhất thế giới này là Hoa hậu H’Hen Niê. Ngay từ những vòng ngoài, người đẹp Việt Nam được đánh giá rất cao.

Insider và Missosology nhận định cô sẽ vào Top 20. Còn Global Beauties chấm cô đứng thứ 5, chỉ sau các thí sinh đến từ Philippines, Puerto Rico, Canada và Nam Phi.

Trước sự thể hiện xuất sắc của H’Hen Niê, nhiều khán giả Việt Nam hy vọng cô sẽ làm nên chuyện tại cuộc thi Hoa hậu Hoàn vũ năm nay, đem vinh quang về cho nước nhà. Và không phụ sự kỳ vọng của mọi người, cô đã lập nên kỳ tích cho nhan sắc Việt.

Sau khi được xướng tên cho Top 20, H’Hen Niê tiếp tục khiến khán giả Việt Nam “nức lòng” khi tiếp tục lọt vào Top 10 cùng các thí sinh đến từ Nam Phi, Venezuela, Philippines, Costa Rica, Curacao, Nepal, Canada, Thái Lan, Puerto Rico.

Trong phần thi hùng biện sau khi Top 10 được lựa chọn, H’Hen Niê cho hay cô đến từ một dân tộc thiểu số. Thay vì theo tảo hôn, cô đã lựa chọn đi học.

Kết lại phần hùng biện, H’Hen Niê hô to: “Nếu tôi làm được các bạn cũng làm được”. Chia sẻ của H’Hen Niê khiến nhiều người xúc động.

Khi H’Hen Niê được xướng tên vào Top 5 chung cuộc, người hâm mộ cả nước như vỡ òa. Đây là lần đầu tiên một đại diện Việt Nam tiến xa đến vậy tại một cuộc thi sắc đẹp hàng đầu thế giới Hoa hậu Hoàn vũ. H’Hen Niê thực sự đã lập nên kỳ tích cho nhan sắc Việt.

10 năm trước, chỉ có một đại diện khác của Việt Nam đạt thành tích cao tại Miss Universe là Thùy Lâm. Song lúc đó, cô lọt Top 15 Miss Universe 2008 chứ không phải Top 5 như H’Hen Niê mới đây.

Song thật đáng tiếc, H’Hen Niê đành phải dừng chân ở Top 5 dù đã thể hiện rất xuất sắc. Điều này làm cho không ít khán giả Việt Nam tiếc nuối. Bên cạnh đó, nhiều người còn cho rằng lý do H’Hen Niê không thể tiến sâu hơn trong cuộc thi là vì phiên dịch viên của cô không dịch chuẩn trong phần thi ứng xử.

Trong phần thi này, Steve Harvey đã hỏi H’Hen Niê: “The #MeToo movement has sparked a global conversation. In response, some have said that the world has become too politically correct. Do you think the #MeToo movement has gone too far?” (Phong trào #MeToo đã làm nổ ra cuộc tranh luận trên toàn cầu. Đáp lại, một số người cho rằng thế giới đã trở nên “quá đúng đắn về chính trị”. Bạn có nghĩ phong trào #MeToo đã đi quá xa?).

“Quá đúng đắn về chính trị” là thuật ngữ trong tiếng Anh chỉ những chính sách, ngôn ngữ, biện pháp chống nạn phân biệt đối xử, kỳ thị trong xã hội được thực hiện quá đà hoặc không có lý do xác đáng. #MeToo là phong trào chống lạm dụng tình dục trở nên rầm rộ những năm gần đây, song một số ý kiến từng cho rằng phong trào này đôi lúc trở nên quá đà.

Phiên dịch viên của H’Hen Niê đã dịch câu hỏi này thành: “Phong trào #MeToo đã làm thế giới nói chuyện về nhiều. Em có nghĩ là phong trào #MeToo đã nói quá không?”.

H’Hen Niê trả lời bằng tiếng Việt: “Bản thân em (cho rằng phong trào này) không nói quá. Bởi vì khi bảo vệ sức khỏe con người, bảo vệ (nạn nhân) lạm dụng tình dục, bảo vệ con người, bảo vệ phụ nữ, đó là một quyền rất lớn”.

Phiên dịch viên dịch câu trả lời sang tiếng Anh: “I don’t think that it has gone too far. Protecting women and women’s rights are the right thing to do” (Tôi không nghĩ phong trào đã đi quá xa. Bảo vệ phụ nữ và quyền phụ nữ là điều đúng đắn cần làm).

H’Hen Niê nói tiếp bằng tiếng Việt: “Con người chúng ta cần được bảo vệ. Và trong cuộc sống, chúng ta cần được tự do, cần được bảo vệ. Cảm ơn”.

Phiên dịch viên dịch lại: “Women need protection and rights. Thank you” (Phụ nữ cần nhận được sự bảo vệ và những quyền lợi. Cảm ơn”.

Do đó, sau phần thi ứng xử của H’Hen Niê, nhiều cư dân mạng cho rằng phiên dịch viên của cô đã dịch không đủ ý, dẫn đến bất lợi cho đại diện Việt Nam trong phần thi giành suất vào Top 3.

Tuy vậy gác lại những ồn ào kết quả mà người đẹp Việt Nam đạt được tại cuộc thi Hoa hậu Hoàn vũ năm nay vẫn đáng để khán giả Việt Nam tự hào.

Loading...

Liên kết: lich thi dau bong da Anh | ket qua bong da Anh | bang xep hang bong da Anh | KQXSMB